国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
江西电力职业技术学院学报
2024,
Vol.
37
Issue
(5) :
139-141.
翻译目的论在传统古诗词翻译中的应用——以《春江花月夜》许渊冲英译本为例
贺怡清
王辉
江西电力职业技术学院学报
2024,
Vol.
37
Issue
(5) :
139-141.
引用
认领
✕
来源:
万方数据
翻译目的论在传统古诗词翻译中的应用——以《春江花月夜》许渊冲英译本为例
贺怡清
1
王辉
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
西安邮电大学,陕西 西安 710699
折叠
摘要
翻译目的论主张翻译过程中应充分考虑目标读者的语言文化背景、审美习惯、心理期待等因素,以获得翻译的最佳效果.译者要考虑如何在传达原文的美感和情感的同时,使译文更贴近目标读者的语言习惯和文化背景.先概述了翻译目的论的相关内容,再基于目的论的目的、连贯和忠实"三个法则",分析了《春江花月夜》英译本的翻译特点,并结合例句进行了说明.
关键词
翻译目的论
/
《春江花月夜》
/
古诗词翻译
引用本文
复制引用
基金项目
陕西省社会科学基金项目(2019M009)
出版年
2024
江西电力职业技术学院学报
江西电力职业技术学院
江西电力职业技术学院学报
影响因子:
0.381
ISSN:
1673-0097
引用
认领
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果