双语学习2007,Issue(10) :60-61,63.

功能对等与语境对比——略谈英汉语言对比与互译

周静
双语学习2007,Issue(10) :60-61,63.

功能对等与语境对比——略谈英汉语言对比与互译

周静1
扫码查看

作者信息

  • 1. 湖南农业大学外国语学院,湖南,长沙
  • 折叠

摘要

功能对等理论从语言文化环境对比的角度出发,提出翻译原则的确立是一个复杂的、动态的过程.译文的效果实际上受到了来自原文语言风格、译者的文化阅历以及译文的阅读环境等一系列因素的影响,因此,翻译不论是作为一门科学还是做一门艺术,都应该从文化对比的角度出发,努力寻找两种语言之间在文化上的共鸣和契合点,从而达到最佳翻译效果.就英汉翻译来讲,两种语言的对比不仅反映在句法结构的不同上,而且也体现对文化现象的不同阐释及理解上,这种文化上的对比对译文效果起到至关重要的作用,是译者必须面对和经常考虑的问题.

关键词

功能对等/语境/语境对比

引用本文复制引用

出版年

2007
双语学习
中国对外翻译出版公司

双语学习

ISSN:1671-6280
参考文献量4
段落导航相关论文