双语学习2007,Issue(14) :188-189.

浅谈英汉习语的翻译

马迎飞
双语学习2007,Issue(14) :188-189.

浅谈英汉习语的翻译

马迎飞1
扫码查看

作者信息

  • 1. 中共金华市委讲师团,浙江,金华
  • 折叠

摘要

习语,即习惯用语(the idiomatic phrases),是语言经过长期使用而提炼出来的,包括成语(set phrases)、谚语(proverbs)、格言(sayings)、俗语(colloquilisms)、典故(allusions)和俚语(slangs).习语在语言上具有精辟、生动、优美、形象、通俗、寓意深刻等特点.由于地理环境、宗教信仰、风俗习惯和文化背景等方面的差异,英汉习语承栽着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割.习语中的文化因素往往是翻译中的难点.本文对英汉习语的翻译作一些探索.

关键词

翻译/直译法/套译法/意译法/增添法

引用本文复制引用

出版年

2007
双语学习
中国对外翻译出版公司

双语学习

ISSN:1671-6280
被引量1
段落导航相关论文