Comparison of Reduplicated Words Translation in We Gather Vetch
Comparison of Reduplicated Words Translation in We Gather Vetch
雷丽娟 1刘雁1
作者信息
摘要
叠字在中国古诗中有其特殊的修辞效果和艺术感染力,但是翻译中却很难展现出原诗中叠字的艺术魅力.本篇论文以《采薇》一诗的四个译本比较其中的叠字翻译优劣,并借助其他翻译大家的译作总结出两种叠字的翻译方法.
Abstract
Reduplicated words exhibit special rhetorical and artistic charm in the ancient Chinese poems,but it is difficult to render their full flavor.In this paper,I take We Gather Vetch for example to compare different versions of reduplicated words translations,and generalize two methods to translate reduplicated words in Chinese ancient poems.[Keywords]We Gather Vetch reduplicated words
关键词
《采薇》/叠字Key words
We Gather Vetch reduplicated words引用本文复制引用
出版年
2007