国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
双语学习
2007,
Issue
(20) :
215.
「と」「ば」「たら」「なら」的异同浅析——以假定条件为中心
杨巍
双语学习
2007,
Issue
(20) :
215.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
「と」「ば」「たら」「なら」的异同浅析——以假定条件为中心
杨巍
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
辽宁师范大学外国语学院,辽宁,大连
折叠
摘要
日语中「と」「ば」「たら」「なら」都表示假定条件,翻译成汉语是"如果~就""一~就".这四种形式因存在类似的用法,有时可以互换,但它们各自具有典型性的特征,有时不可以互换.即使互换,强调的意思也不同.本文从条件句的主从句时间上的先后关系,句末语气,从句谓语性质三点出发,试分析四种形式在表示假定条件时的异同.
引用本文
复制引用
出版年
2007
双语学习
中国对外翻译出版公司
双语学习
ISSN:
1671-6280
引用
认领
参考文献量
6
段落导航
相关论文
摘要
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果