国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
双语学习
2007,
Issue
(22) :
175-176.
浅谈强势文化压力下的中外互译策略
On the Strategy for the Reciprocal Translation between Chinese and Foreign Languages under the Pressure of Dominating Culture
赵文超
双语学习
2007,
Issue
(22) :
175-176.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
浅谈强势文化压力下的中外互译策略
On the Strategy for the Reciprocal Translation between Chinese and Foreign Languages under the Pressure of Dominating Culture
赵文超
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
河南科技大学外国语学院,河南,洛阳
折叠
摘要
面对西方强势文化的重压,在中国第四次翻译高潮中,中国译者在中外互译中应采取何种策略,从而有利于繁荣和弘扬汉语文化,提升其与西方语言文化平等对话的权力?本文作者以韦努提提出的"归化"、"异化"两种翻译策略为出发点,就此提出了个人见解,并加以分析和阐述.
关键词
归化
/
异化
/
归异互补
引用本文
复制引用
出版年
2007
双语学习
中国对外翻译出版公司
双语学习
ISSN:
1671-6280
引用
认领
参考文献量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果