双语学习2007,Issue(22) :191,193.

电影片名英汉翻译原则何者优先——从电影The Unbearable Lightness of Being的片名翻译说开去

潘娜
双语学习2007,Issue(22) :191,193.

电影片名英汉翻译原则何者优先——从电影The Unbearable Lightness of Being的片名翻译说开去

潘娜1
扫码查看

作者信息

  • 1. 中国地质大学外国语学院,湖北,武汉
  • 折叠

摘要

电影片名虽然简短、凝练,却是整部电影高度浓缩的精华,也是吸引观众眼球的重要因素.片名翻译的好坏,是电影是否能够顺利打开国际市场的重要筹码.本文从郑玉琪教授和王晓东老师的文章<小议电影片名的英汉翻译原则>(<中国翻译>第27卷第2期)中提出的电影片名翻译三大原则说开去,以电影The Unbearable Lightness of Being的三个中文翻译标题为例,讨论在电影片名翻译时,到底何为首要遵循的原则.

关键词

电影片名/英汉翻译/翻译原则

引用本文复制引用

出版年

2007
双语学习
中国对外翻译出版公司

双语学习

ISSN:1671-6280
参考文献量4
段落导航相关论文