双语学习2007,Issue(24) :183-185.

浅谈归化和异化在文学翻译中的应用

汪卫红 何霜
双语学习2007,Issue(24) :183-185.

浅谈归化和异化在文学翻译中的应用

汪卫红 1何霜1
扫码查看

作者信息

  • 1. 中国地质大学外国语学院,湖北,武汉
  • 折叠

摘要

语言是文化的有机组成部分,同时也是文化的载体.一定文化形态下所产生的文学作品势必受到诸多文化因素的影响,因此文学翻译要将中西文化结合起来.归化和异化这两种翻译手段在文学翻译中起着重要的作用,两者各有道理,各有各的用武之地.在文学翻译的过程中,译者绝不能拘泥于某一种翻译的方法.而必须从具体的上下文及其文化内涵,选择最适当的手法来传达原著的信息.

关键词

文学翻译/文化/归化/异化

引用本文复制引用

出版年

2007
双语学习
中国对外翻译出版公司

双语学习

ISSN:1671-6280
参考文献量1
段落导航相关论文