国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
双语学习
2007,
Issue
(24) :
183-185.
浅谈归化和异化在文学翻译中的应用
汪卫红
何霜
双语学习
2007,
Issue
(24) :
183-185.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
浅谈归化和异化在文学翻译中的应用
汪卫红
1
何霜
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
中国地质大学外国语学院,湖北,武汉
折叠
摘要
语言是文化的有机组成部分,同时也是文化的载体.一定文化形态下所产生的文学作品势必受到诸多文化因素的影响,因此文学翻译要将中西文化结合起来.归化和异化这两种翻译手段在文学翻译中起着重要的作用,两者各有道理,各有各的用武之地.在文学翻译的过程中,译者绝不能拘泥于某一种翻译的方法.而必须从具体的上下文及其文化内涵,选择最适当的手法来传达原著的信息.
关键词
文学翻译
/
文化
/
归化
/
异化
引用本文
复制引用
出版年
2007
双语学习
中国对外翻译出版公司
双语学习
ISSN:
1671-6280
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果