首页|译者行为批评视域下《伤寒论》罗希文英译本的译者行为研究

译者行为批评视域下《伤寒论》罗希文英译本的译者行为研究

A Study of Translator's Behavior in On Cold Damage of Luo Xiwen's English Translation Edition on Translator Behavior Criticism

扫码查看
中医典籍蕴含着丰富的中医药知识与中医药文化,《伤寒论》是中医典籍的代表作之一,其英译工作对中国传统医学"走出去"具有重要价值和意义.本文从译者行为批评视域剖析《伤寒论》罗希文英译本在"求真—务实"译者行为连续统评价模式中的阶段性差异,进而揭示其英译行为的规律特征.
Classics of traditional Chinese medicine have a bundant knowledgeand culture of traditional Chinese medicine.On Cold Damage is one of the representative works among these classics,and its translation into English is of greater value for the"going globe-wide"of traditional Chinese medicine.In line with the model of evaluation continuum towards translator behavior based on the"Truth-seeking PragmaticApproach",this article argues that Luo Xiwen displays his different periodical behavioral characteristics in his translation,thereby revealing the regular characteristics of his translation behavior.

the"truth-seeking-utility-attaining"model of continuum of evaluation towards translator behaviorLuo XiwenOn Cold Damagetranslator behavior

付金、谌莉文

展开 >

浙江工商大学外国语学院,浙江 杭州 310018

"求真—务实"译者行为连续统评价模式 罗希文 《伤寒论》 译者行为

2020年国家社科基金资助项目

20BYY033

2024

锦州医科大学学报(社会科学版)
辽宁医学院

锦州医科大学学报(社会科学版)

影响因子:0.324
ISSN:1674-0416
年,卷(期):2024.22(5)