首页|翻译美学视角下济慈诗歌屠岸译本的审美再现

翻译美学视角下济慈诗歌屠岸译本的审美再现

扫码查看
约翰·济慈是 19 世纪英国杰出的浪漫主义诗人,在世界文学史上有着突出的地位.其诗歌,语言瑰丽、意象丰富,充分表达了对美的赞颂.他提出的"客体感受力"(Negative Capability)这一诗学概念,对后世产生了深远的影响.翻译家屠岸在济慈诗歌翻译实践中,充分运用"客体感受力"这一重要的诗学概念,在翻译美学理论框架下,对原作形式系统和非形式系统进行深刻把握,精准传达了原作的精神实质,完美再现了济慈诗歌的审美意蕴,为文学翻译研究和实践提供了新的视角.
Aesthetic Reproduction of Keats'Poetry Translated by Tu An from the Perspective of Translation Aesthetics
John Keats is an outstanding Romantic poet of the 19th century in England,whose poems are widely recognized for the magnificent language,rich imagery and celebration of beauty,and occupy a prominent position in the history of world literature.He put forward the important poetic viewpoint of"Negative Capability"which has had a profound impact on future generations.The translator Tu An introduced the idea of"Negative Capability"into his own poetic translation practice to con-vey the essence of the spirit of the original works.This paper takes the translation aesthetics theory proposed by Liu Miqing as a perspective,by analyzing the aesthetic reproduction of the translated aesthetic object in the formal and non-formal systems,captures the spiritual essence of the original work,reproduces the aesthetic connotation of Keats'poetry,and provides new perspectives for literary translation research and practice.

John KeatsTu Anpoetry translationtranslation aesthetic objectaesthetic reproduction

陈常钰

展开 >

广东外语外贸大学 高级翻译学院,广东 广州 510420

济慈 屠岸 诗歌翻译 翻译审美客体 审美再现

2024

开封大学学报
开封大学

开封大学学报

CHSSCD
影响因子:0.237
ISSN:1008-343X
年,卷(期):2024.38(1)