国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
开封教育学院学报
2015,
Vol.
35
Issue
(12) :
56-57.
DOI:
10.3969/j.issn.1008-9640.2015.12.027
《圣经》和合本的文化翻译技巧
黄兰花
开封教育学院学报
2015,
Vol.
35
Issue
(12) :
56-57.
DOI:
10.3969/j.issn.1008-9640.2015.12.027
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
《圣经》和合本的文化翻译技巧
黄兰花
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
福建农林大学文法学院外语系,福建福州350002
折叠
摘要
拟以文化翻译为基本理论框架,对《圣经》和合本的一些汉译译例进行相关评析,提出其翻译方法不只是局限于语言学层面,而是实现了文化功能上的基本对等和良好的文化交流.通过上述研究,旨在使读者能够更好体会《圣经》和合本的文学色彩以及展露出的不同文化的翻译艺术.
关键词
文化翻译
/
《圣经》和合本
/
直译
/
异化译法
/
归化译法
引用本文
复制引用
出版年
2015
开封教育学院学报
开封教育学院
开封教育学院学报
影响因子:
0.224
ISSN:
1008-9640
引用
认领
参考文献量
4
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果