国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
开封教育学院学报
2019,
Vol.
39
Issue
(4) :
57-58.
基于文化视角的英汉对比——《红楼梦》原文本与译文本之具体与抽象
张惠玲
唐渠
开封教育学院学报
2019,
Vol.
39
Issue
(4) :
57-58.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
基于文化视角的英汉对比——《红楼梦》原文本与译文本之具体与抽象
张惠玲
1
唐渠
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
桂林理工大学 外国语学院,广西 桂林 541006
折叠
摘要
英汉对比而言,英语中有大量的抽象表达方式应用于报刊、官方声明、法律文献、科学文摘等领域,而汉语善于运用具体、形象的表达法,如大量的成语、典故及重叠词等.不同的表达方式映射出不同文化的认知,笔者试以文化视角为导向,在著作《红楼梦》中剖析其原文本与霍克斯英译本之间体现的英汉差异,对具体与抽象两种不同的表达方式进行分析,同时揭示其背后隐藏的文化因素.
关键词
英汉对比
/
《红楼梦》
/
具体
/
抽象
/
文化因素
引用本文
复制引用
出版年
2019
开封教育学院学报
开封教育学院
开封教育学院学报
影响因子:
0.224
ISSN:
1008-9640
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果