摘要
随着中国改革开放程度不断深化,"一带一路"倡议进一步推广,中国取得了举世瞩目的发展成果,国际地位日益提高,各国政府对我国各方面的动态给予了高度关注.每年"两会"中的政府工作报告是世界认识、了解和学习中国的重要途径之一,政府工作报告的英文翻译就显得尤为重要.尤金·奈达的功能对等理论强调译文要忠实原文以达到功能对等的目的.本文针对政府文件的文本特征,对缩略语、无主句句型、语义重复等几点文本特征进行了分析,并总结出相应的翻译策略和翻译方法.
基金项目
成都理工大学2018—2020年高等教育人才培养质量和教学改革项目(项目编号:JG183049)