开封教育学院学报2019,Vol.39Issue(7) :67-68.

《大唐狄公案》汉译本无本回译中译者叙事身份探析

宇文刚
开封教育学院学报2019,Vol.39Issue(7) :67-68.

《大唐狄公案》汉译本无本回译中译者叙事身份探析

宇文刚1
扫码查看

作者信息

  • 1. 山西大学 商务学院,山西 太原 030031
  • 折叠

摘要

本文以由荷兰汉学家高罗佩所著,陈来元、胡明翻译的《大唐狄公案》系列小说为研究对象,从叙事行为者、叙事空间名称、文化物事、叙事者角色和情节改写等因素入手,探究译者在从中国文化异语创作到无本回译还原过程中所充当的叙事身份,尝试分析译者在此过程中的叙事机制和叙事功能,从而阐释该译作中译者的叙事行为与该系列小说在我国国内畅销的内在联系,希望为今后"讲好中国故事",以及实施中国文化传播"走出去"战略提供一定参考.

关键词

《大唐狄公案》/异语创作/无本回译/译者叙事身份

引用本文复制引用

基金项目

山西大学商务学院科研基金(2018028)

出版年

2019
开封教育学院学报
开封教育学院

开封教育学院学报

影响因子:0.224
ISSN:1008-9640
参考文献量6
段落导航相关论文