首页|《论语》中比喻的翻译——以韦利译本和辜鸿铭译本为例

《论语》中比喻的翻译——以韦利译本和辜鸿铭译本为例

扫码查看
比喻在《论语》中运用广泛,内涵丰富.正确再现《论语》的比喻对传达《论语》的思想、精神和风格至关重要.本文将对比韦利译本(以下简称"韦译")和辜鸿铭译本(以下简称"辜译")中比喻的翻译方法和效果.经过对比,笔者得出以下结论:两位译者都采用直译法为主的翻译方法.针对包含独特文化内涵的比喻形象,韦译大多采用增译法,尤其是增加文外注释;辜译则更多地采用转换法和舍弃法.

王楠

展开 >

陕西师范大学 外国语学院,陕西 西安 710062

《论语》 比喻 翻译方法 亚瑟·韦利 辜鸿铭

2019

开封教育学院学报
开封教育学院

开封教育学院学报

影响因子:0.224
ISSN:1008-9640
年,卷(期):2019.39(8)
  • 1