开封教育学院学报2019,Vol.39Issue(8) :46-47.

《论语》中比喻的翻译——以韦利译本和辜鸿铭译本为例

王楠
开封教育学院学报2019,Vol.39Issue(8) :46-47.

《论语》中比喻的翻译——以韦利译本和辜鸿铭译本为例

王楠1
扫码查看

作者信息

  • 1. 陕西师范大学 外国语学院,陕西 西安 710062
  • 折叠

摘要

比喻在《论语》中运用广泛,内涵丰富.正确再现《论语》的比喻对传达《论语》的思想、精神和风格至关重要.本文将对比韦利译本(以下简称"韦译")和辜鸿铭译本(以下简称"辜译")中比喻的翻译方法和效果.经过对比,笔者得出以下结论:两位译者都采用直译法为主的翻译方法.针对包含独特文化内涵的比喻形象,韦译大多采用增译法,尤其是增加文外注释;辜译则更多地采用转换法和舍弃法.

关键词

《论语》/比喻/翻译方法/亚瑟·韦利/辜鸿铭

引用本文复制引用

出版年

2019
开封教育学院学报
开封教育学院

开封教育学院学报

影响因子:0.224
ISSN:1008-9640
参考文献量1
段落导航相关论文