开封教育学院学报2019,Vol.39Issue(8) :65-66.

《荷塘月色》杨戴译本中的变形倾向与重构

卢叶华
开封教育学院学报2019,Vol.39Issue(8) :65-66.

《荷塘月色》杨戴译本中的变形倾向与重构

卢叶华1
扫码查看

作者信息

  • 1. 湖南师范大学 外国语学院,湖南 长沙 410012
  • 折叠

摘要

贝尔曼认为,译文中存在的"变形倾向"会阻止原文异质性的通过,导致译文变形."语法解释"和"心理学解释"则是施莱尔马赫提出的重构作者意图的两套解释原则.本文分析《荷塘月色》的杨戴译本后发现:看似对立的二者,实则统一于原文重构中,共同实现翻译"比作者更好地理解原文"的目标.

关键词

变形倾向/语法解释/心理学解释/《荷塘月色》

引用本文复制引用

出版年

2019
开封教育学院学报
开封教育学院

开封教育学院学报

影响因子:0.224
ISSN:1008-9640
参考文献量8
段落导航相关论文