国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
建构主义翻译视域下的文化负载词翻译略谈——以《红楼梦》三英译文本中物质文化负载词翻译为例
建构主义翻译视域下的文化负载词翻译略谈——以《红楼梦》三英译文本中物质文化负载词翻译为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
维普
中文摘要:
文化负载词具有民族文化独有性,为语际翻译的难点之一.本文以建构主义三原则为基础,以《红楼梦》三个英译本中的典型物质文化负载词为讨论主体,简要探讨建构主义翻译原则对处理文化负载词英汉互译的实践意义.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
孙训龙
展开 >
作者单位:
四川外国语大学 成都学院 ,四川 成都 611731
关键词:
建构主义
物质文化负载词
《红楼梦》
出版年:
2019
开封教育学院学报
开封教育学院
开封教育学院学报
影响因子:
0.224
ISSN:
1008-9640
年,卷(期):
2019.
39
(10)
参考文献量
4