国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从功能语法角度分析名词化在英文药物说明中的实际应用——以《临床药物手册》为例
从功能语法角度分析名词化在英文药物说明中的实际应用——以《临床药物手册》为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
名词化现象广泛存在于科技语篇中,它可以明显增加单位小句中的信息量,同时使内容客观、严谨,具有较强的逻辑性.但由于中西方文化差异,人们的思维方式不同,这一点在语言表达上得到了体现.同样是药物说明,中文更偏向于用动词连接药物的作用机制,而英文则偏向于把动词转换为名词,同时把句子结构由一致式转换为非一致式.本文通过对比研究《临床药物手册》的中文版本和英文版本的药物说明部分,分析名词化在英文中的具体应用情况,为药物说明的英汉互译提供切实可行的参考建议.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
张程越
展开 >
作者单位:
遵义医科大学,贵州 遵义 563006
关键词:
中英互译
医学英语
名词化
药物说明
《临床药物手册》
基金:
遵义医科大学硕士科研启动资金项目阶段性成果
项目编号:
项目编号:FS-2017-4
出版年:
2019
开封教育学院学报
开封教育学院
开封教育学院学报
影响因子:
0.224
ISSN:
1008-9640
年,卷(期):
2019.
39
(11)
参考文献量
4