摘要
乔纳森·斯威夫特(Jonathan Swift)是英国散文史上的关键人物.他是英国十八世纪散文风格的奠定者.其散文文字优雅,同时又有强烈的情感和深刻的意义,集中体现了丰富的美学价值.因此,其作品的翻译有利于传递其文学价值.笔者拟从美学的角度,对斯威夫特散文的主要汉译本进行分析和研究,从而为斯威夫特散文汉译的研究和实践提供一定的参考.
Abstract
Jonathan Swift is an essential figure in the history of English prose. He is the founder of the English prose style of the eighteenth century. He prose has plain and elegant language form, and, meanwhile,contains deep, profound meaning and acrid satire. Therefore, Swift's prose, with its unique features, perfectly shows the aesthetic values.Therefore, by translating Swift's prose, the literary value contained in it can also be delivered. The author attempts to make a tentative study on the major Chinese versions of Swift ' s prose on the basis of the translatior aesthetic theory so as to provide a reference to the research on the translation of Swift's prose.