科技传播2024,Vol.16Issue(7) :152-156.

基于文本类型理论的戏曲翻译及传播研究——以《霸王别姬》译本为例

杨彦 张雨 薛秋雨
科技传播2024,Vol.16Issue(7) :152-156.

基于文本类型理论的戏曲翻译及传播研究——以《霸王别姬》译本为例

杨彦 1张雨 1薛秋雨1
扫码查看

作者信息

  • 1. 山东科技大学外国语学院
  • 折叠

摘要

戏曲作为非物质文化遗产的特色部分,承载着中国几千年的历史积淀,它不仅是中国优秀的地方民俗文化,也是世界文化艺术的重要组成部分.然而中国戏曲的国际传播并不充分,戏曲的翻译研究尚处于基础阶段,文化、观念的差异及传播手段的单一导致其对外传播受阻.为解决这一现状,研究依据莱斯的文本类型理论,以《中国京剧百部经典英译系列——霸王别姬》为例,从戏曲介绍、曲词文本、传播路径等层面研究中国戏曲的翻译和传播策略,为非遗文化翻译研究及其国际传播提供借鉴参考,推动非遗文化走出去.

关键词

文本类型理论/《霸王别姬》/翻译/传播

引用本文复制引用

基金项目

省级大学生创新创业训练计划(2023)(202575)

出版年

2024
科技传播
中国科技新闻学会

科技传播

影响因子:0.667
ISSN:1674-6708
参考文献量14
段落导航相关论文