首部张爱玲翻译研究的理论专著——评《基于自泽语料的翻译理论研究:以张爱玲自译为个案》
First Monograph of Translation Studies of Eileen Chang --Review on Self-translation Approaches to Translation Studies:
摘要
张爱玲自译的第一本理论专著于2009年6月由中国社会科学出版社出版。该书有四个主要创新之处,即:全面而系统的语料解读,层次分明的理论性反思。中西自译比较的新视域,新的理论性建构。
Abstract
First monograph of Eileen Chang's sell-translation was published by China Social Sciences Press in June, 2009. The book manifested itself in four aspects: comprehensive and systematic illustration of corpus, clear-cut theoretical reflection, new view of C
关键词
自译/解读/反思/构建Key words
Self-translation/Lllustration/Refl ection/Construction引用本文复制引用
出版年
2011