国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
隐喻翻译视角下的汉诗英译心理映射研究--以"旅夜书怀"为例
隐喻翻译视角下的汉诗英译心理映射研究--以"旅夜书怀"为例
引用
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
隐喻不仅是一种修辞现象,还是人类以一种事物去理解和体验另一种事物的心理映射过程。隐喻研究从修辞学到认知语言学的转向,为隐喻的翻译研究带来诸多启示,尤其是诗歌隐喻翻译。诗歌隐喻翻译对译者来说是重点之一,因为诗歌中无处不存在着隐喻。本文以Lakoff的概念隐喻为基础,通过对"旅夜书怀"两个译文的对比分析,试图探讨原著与两个译本反应的心理映射是否一致,为隐喻翻译的策略和评价提供新的视角。
收起全部
展开查看外文信息
关键词:
隐喻翻译
概念隐喻
诗歌隐喻翻译
心理映射
出版年:
2011
科技信息(学术版)
山东省技术开发服务中心
科技信息(学术版)
ISSN:
1001-9960
年,卷(期):
2011.
(12)