科学大众(科学教育)2021,Issue(5) :101-102.

目的论视域下文化负载词的翻译研究——以电影《花木兰》为例

周莉 任皆润
科学大众(科学教育)2021,Issue(5) :101-102.

目的论视域下文化负载词的翻译研究——以电影《花木兰》为例

周莉 1任皆润1
扫码查看

作者信息

  • 1. 南京林业大学外国语学院,江苏省210037
  • 折叠

摘要

文化负载词是一个民族的语言文化缩影,反映着该民族的文化特性,带有浓厚的民族色彩;同时,文化负载词也是我们文化对外交流的翻译重点和难点.在我国文化"走出去"的大背景下,文化负载词的翻译好坏直接影响着文化"走出去"的程度,甚至决定着跨文化交际的成败.电影《花木兰》虽然由西方电影制作人拍摄完成,但它是一部以中国传统文化为背景的影片,无论是故事的发展还是台词的内容,都涉及大量的中国传统文化背景知识.本文根据翻译目的论三大原则,来探讨电影《花木兰》台词中出现的文化负载词的翻译方法及效果.

关键词

目的论/文化负载词/翻译方法

引用本文复制引用

出版年

2021
科学大众(科学教育)
江苏省科学技术协会

科学大众(科学教育)

影响因子:0.16
ISSN:1006-3315
参考文献量2
段落导航相关论文