国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
科学大众(科学教育)
2021,
Issue
(10) :
110-111.
从生态翻译学的视角看《长恨歌》中的文化负载词英译探析
肖逸亭
张发勇
科学大众(科学教育)
2021,
Issue
(10) :
110-111.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
从生态翻译学的视角看《长恨歌》中的文化负载词英译探析
肖逸亭
1
张发勇
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
南京林业大学外国语学院,江苏省210037
折叠
摘要
"生态翻译学"理论近年来在翻译发展中日趋重要.该理论以进化论为基础,关注译者对翻译生态环境的适应和对翻译策略的主动选择.中国古诗中含有大量只属于中国文化的文化负载词,在目标语言里难以找到对应表达方式.因此在翻译时做到既贴合原诗意境,又便于目标语读者理解并非易事.本文将以生态翻译学为基础理论,选取许渊冲《长恨歌》译本中的部分意象,探讨《长恨歌》中文化负载词的翻译.
关键词
长恨歌
/
文化负载词
/
生态翻译学
/
适应和选择
引用本文
复制引用
出版年
2021
科学大众(科学教育)
江苏省科学技术协会
科学大众(科学教育)
影响因子:
0.16
ISSN:
1006-3315
引用
认领
参考文献量
5
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果