国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
科学与信息化
2016,
Issue
(17) :
142-143.
从性别角度看《呼啸山庄》两译本的对比研究
熊芳
科学与信息化
2016,
Issue
(17) :
142-143.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
从性别角度看《呼啸山庄》两译本的对比研究
熊芳
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
华北理工大学 河北唐山 063000
折叠
摘要
《呼啸山庄》是英国女作家艾米莉·勃朗特的著名作品之一.本文将通过对比这一作品其中的两个译本——方平和杨苡的译本,来对比分析两个译本的翻译原则和翻译策略.方平和杨苡分别是我国著名的男性翻译家和女性翻译家.由于二者性别的不同,对同一著作二者的翻译译本也有一定差异.本文将通过对比分析二者的译本,从性别角度,探讨性别对翻译的影响[1].
关键词
《呼啸山庄》
/
比较
/
杨苡
/
方平
引用本文
复制引用
出版年
2016
科学与信息化
科学与信息化
ISSN:
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果