首页|王国维译伯希和讲稿史事考——兼论王国维晚年的学术转向契机

王国维译伯希和讲稿史事考——兼论王国维晚年的学术转向契机

扫码查看
王国维于1919年根据榊亮三郎的日语译文转译伯希和的《近日东方古言语学及史学上之发明与其结论》一文,并发表在《国学季刊》上,后来又收入《观堂译稿》.伯希和此文虽然只是一篇介绍性质的讲稿,但却对王国维的学术研究路径产生了极大的启发和影响.学界此前普遍认为王国维晚年转向西北史地及蒙元、辽金史研究,乃是受专精此道的沈曾植的影响.但实际上,王国维正是在读到伯希和此文的日语译文后,才有意识地关注到西域历史、语言问题,伯希和的这篇讲稿应当是其晚年学术转向的直接动因.
A Study on Wang Guowei's Translation of Lecture Notes of Paul Pelliot
Wang Guowei retranslated Paul Pelliot's lecture notes"Les influences iraniennes en Asie centrale et en Extrême-Orient"in 1919,based on the Japanese version by Sakaki Ryōsaburō.Wang's translation pub-lished on Guoxue Jikan(Chinese Studies Quarterly),and then was included in Guantang Yigao(Translated Manuscripts by Guantang).Although Pelliot's essay was primarily an introductory lecture,it greatly inspired and influenced Wang Guowei's academic research.It was generally believed that Wang Guowei's shift to the study of northwestern history and the history of the Mongols in his later years was influenced by Shen Zengzhi who specialized in this field.However,in fact,it was after reading the Japanese translation of Pelliot's article that Wang Guowei consciously paid attention to the history and language issues of the West-ern Regions.Pelliot's lecture should be regarded as the direct cause of his academic turn.

胡章龙

展开 >

中山大学中国语言文学系(邮编510000)

王国维 伯希和 西北史地 学术史

国家社会科学基金重大项目

19ZDA221

2024

历史教学问题
华东师范大学

历史教学问题

CSTPCDCHSSCD
影响因子:0.092
ISSN:1006-5636
年,卷(期):2024.(5)