首页|"拿"的"拔、抬"义探析

"拿"的"拔、抬"义探析

扫码查看
"拿"为汉语常用词语,起初具有"持拿"与"捉拿"义.自宋代起,"拿"的词义开始明显扩大.伴随"拿起+NP"结构的频繁使用,"拿"逐渐沾染了"起"的[+向上]义.同时,"拿"后接名词的语义特征由[-自主性]逐渐扩大到[+自主性].而后,随着"起"字脱落,"拿"独立产生"拔、抬"义.但由于"拿"的"拔、抬"义与"抬"的核心意义形成竞争,且"拿"作"拔、抬"义时与"拿"作"用"义时的结构完全一致,易产生歧义,因此,随着语言的发展,"拿"的"拔、抬"义逐渐式微,到20 世纪60 年代,仅偶见于几种官话中.
A Study on the Word"拿(na)"with the Meaning of"Pulling Up or Lifting"
"拿(na)"is a commonly used word in Chinese,initially presenting the meanings of"holding"and"arresting".Since the Song Dynasty,the meaning of"拿(na)"has begun to expand significantly.With the frequent use of the structure"拿起(na qi)+NP","拿(na)"gradually acquired the[+upward]meaning of"起(qi)".At the same time,the semantic feature of the noun following"拿(na)"shifted from[-autonomy]to[+autonomy].Subsequently,as the character"起(qi)"was dropped,"拿(na)"began to independently express the meanings of"pulling up or lifting".However,because the meaning of"拿(na)"as"pulling up or lifting"competed with the core meaning of"抬(tai)",and when"拿(na)"is used to mean"pulling up or lifting",it has the same structure as when"拿(na)"presents"using",which easily leads to ambiguity.As the language e-volved,the meanings of"拿(na)"as"pulling up or lifting"gradually declined.By the 1960s,the semantic meanings of"拿(na)"as"pulling up or lifting"have only occasionally been of appearance in a few governmente-ses.

拿(na)evolution of lexical meaningsemantic contamination

杜嘉彬

展开 >

北京语言大学 文学院,北京 100083

词义演变 词义沾染

2024

洛阳师范学院学报
洛阳师范学院

洛阳师范学院学报

CHSSCD
影响因子:0.219
ISSN:1009-4970
年,卷(期):2024.43(12)