牡丹江大学学报2024,Vol.33Issue(3) :54-59,66.

知识翻译学理论视域下秦腔电影《周仁回府》的对外译介与传播研究

A Study on the Foreign Translation of the Film"Zhou Ren Hui Fu"in the Perspective of Knowledge Translation Theory

尹丕安 白帆帆
牡丹江大学学报2024,Vol.33Issue(3) :54-59,66.

知识翻译学理论视域下秦腔电影《周仁回府》的对外译介与传播研究

A Study on the Foreign Translation of the Film"Zhou Ren Hui Fu"in the Perspective of Knowledge Translation Theory

尹丕安 1白帆帆1
扫码查看

作者信息

  • 1. 西安理工大学人文与外国语学院,陕西 西安 710048
  • 折叠

摘要

随着"一带一路"的发展与我国文化"走出去"的不断推进,中国传统文化受到了广泛关注.秦腔流行于中国西北地区,且作为中国戏曲曲种之一是四大声腔中最古老、最丰富的声腔体系.《周仁回府》是秦腔最具代表性的剧 目.本文以知识翻译学为理论支撑,对电影《周仁回府》进行对外译介研究,探究知识翻译学视域下秦腔电影英译应具备哪些特征,为秦腔文化"走出去"提供启示.

Abstract

With the continuous construction and development of"the Belt and Road"and the continuous promotion of China's cultural"going out,"Chinese traditional culture has also received wide attention.Shaanxi Opera is popular in northwest China,and as one of the four major types of Chinese opera,it is the oldest and richest of the four vocal systems."Zhou Ren Hui Fu"is the most representative play of Shaanxi Opera.This pa-per uses knowledge translation theory as the theoretical support to study the foreign translation of the film"Zhou Ren Hui Fu",and proposes what characteristics the English translation of the Shaanxi Opera film should have in the knowledge translation field,so as to provide inspiration for the continuous"going out"of Shaanxi Opera culture.

关键词

知识翻译学/秦腔/对外译介

Key words

knowledge translation studies/Shaanxi Opera/foreign translation and interpretation

引用本文复制引用

基金项目

国家社会科学基金(19XYY013)

出版年

2024
牡丹江大学学报
牡丹江大学

牡丹江大学学报

影响因子:0.14
ISSN:1008-8717
参考文献量15
段落导航相关论文