国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
目的论视角下食品商标英译策略
目的论视角下食品商标英译策略
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
中文摘要:
食品商标的翻译具有很强的目的性,译者要在遵循翻译原则的基础上采用不同的翻译策略来实现翻译的目的,在满足生产者和消费者的预期视野的同时,间接起到吸引消费者的注意及营销宣传产品的功能.该文以目的论为理论指导,结合当前市场上流行的食品商标翻译,探讨译者应使用什么样的翻译原则和方法来实现翻译的目的.研究发现,常用的翻译策略有直译、音译、意译等,这些翻译策略的使用,一方面体现了翻译的目的性原则、连贯性原则以及忠实性原则,另一方面也有利于实现翻译所要达到的预期效果.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
王翠云
展开 >
作者单位:
福州外语外贸学院,福建 福州 350000
关键词:
目的论
食品英译
商标
原则
方法
出版年:
2020
魅力中国
河南人民广播电台
魅力中国
ISSN:
1673-0992
年,卷(期):
2020.
(6)
参考文献量
1