国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
魅力中国
2020,
Issue
(30) :
76.
诗歌《雅典的少女》三种汉译本对比分析
董奕诺
任甜甜
魅力中国
2020,
Issue
(30) :
76.
引用
认领
✕
来源:
万方数据
诗歌《雅典的少女》三种汉译本对比分析
董奕诺
1
任甜甜
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
河北传媒学院研究生院,河北 石家庄 051430
折叠
摘要
乔治·戈登·拜伦(1788—1824)英国伟大的浪漫主义作家,19世纪上半叶欧洲最有影响的诗人之一.《雅典的少女》是拜伦最优秀的抒情诗之一,其原文也被翻译为各种风格的译文.在我国,查良铮、杨德豫还有舒苑的译文流传较为广泛且质量上乘,他们的译文分别彰显出不同翻译风格.本文选取三者的译文对《雅典的少女》进行对比和赏析,使读者更好地感触并欣赏原作之美.
关键词
拜伦
/
《雅典的少女》
/
翻译风格
引用本文
复制引用
出版年
2020
魅力中国
河南人民广播电台
魅力中国
ISSN:
1673-0992
引用
认领
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果