国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
美与时代(下旬刊)
2022,
Issue
(10) :
24-29.
从《文心雕龙》德译看中国古典文论外译中等值翻译的意义和路径
王涌
美与时代(下旬刊)
2022,
Issue
(10) :
24-29.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
从《文心雕龙》德译看中国古典文论外译中等值翻译的意义和路径
王涌
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
华东理工大学德语国家研究中心
折叠
摘要
西译语境下,中华文论是一个特有的文类.传译中但凡等值有误或偏差,会意便无从发生,进而全部文本便失去意义,整个丢失阅读价值.《文心雕龙》这部价值毋庸置疑的中华文论经典,德译由于出现等值传译不到位,就使整部译本失落本该有的反响.就《文心雕龙》西译而言,等值至上绝非简单直译或异化翻译,而是术语概念翻译上宜取义异化、用词归化,句子篇章翻译上宜思想文脉为上,而且要努力传译出中华文论的思想文化内蕴.惟其如此,《文心雕龙》的精彩思想方能得到传达,译本才会出现反响.
关键词
中华文论西译
/
《文心雕龙》德译
/
等值至上
/
归化语汇
/
异化之意
引用本文
复制引用
基金项目
国家社会科学基金一般项目(16BWW007)
出版年
2022
美与时代(下旬刊)
河南省美学学会 郑州大学美学研究所
美与时代(下旬刊)
影响因子:
0.102
ISSN:
1003-2592
引用
认领
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果