国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
女性主义视角下的《简·爱》中译本翻译特色
女性主义视角下的《简·爱》中译本翻译特色
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
夏洛蒂·勃朗特的杰作《简·爱》是女性反抗父权制社会、争取自由和平等权利的文学典范。《简·爱》中译本也体现了鲜明的女性主义倾向,其中译本翻译特色表现在词语选择方面译者的倾向、性别问题方面译者的处理、语句节奏方面译者的调整等方面,突显了译者的主体性。本文将基于女性主义理论对其翻译特色进行分析,并指出在翻译实践中,译者主体性突显的价值与意义。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
陈冉
展开 >
作者单位:
信阳农林学院外国语学院,河南 信阳 464100
关键词:
女性主义
简·爱
翻译特色
出版年:
2025
芒种
芒种
ISSN:
年,卷(期):
2025.
(2)