芒种2025,Issue(2) :126-128.

李文俊译本《喧哗与骚动》的翻译策略

闫茗
芒种2025,Issue(2) :126-128.

李文俊译本《喧哗与骚动》的翻译策略

闫茗1
扫码查看

作者信息

  • 1. 福建师范大学,福建 福州 350007
  • 折叠

摘要

威廉·福克纳是美国现代文学中的引导者和先驱者之一,他的扛鼎之作《喧哗与骚动》中介绍了南方地区康普生家族的衰落,展现出对资本主义制度的批判.这部小说表现出强烈的意识流特征,不规范、支离破碎的片段化语言具有极强的艺术性,但同时也为其翻译活动带来了一定的困难.李文俊是我国第一位将《喧哗与骚动》引进中国的学者,他在语言文字和意识流手法等方面选择了不同的翻译策略,大大提升了译文的可读性和文学性,其译本展现出极强的可接受性并兼顾了一定的时代性,成功地将这部作品推广至全国各地.

关键词

李文俊/喧哗与骚动/翻译策略

引用本文复制引用

出版年

2025
芒种

芒种

ISSN:
段落导航相关论文