首页|地方戏剧字幕英译策略探究——以甬剧《典妻》为例

地方戏剧字幕英译策略探究——以甬剧《典妻》为例

扫码查看
戏剧翻译隶属于文学翻译.与诗歌、散文等其他文体相比,中国戏剧的海外传播虽由来已久,但外译剧目仅限于少数经典名作,传播数量及力度较为不足,而类目繁多的地方剧种要登上国际舞台也面临困境.以宁波地区的戏曲剧种甬剧为例,台词的口语化、字幕的瞬时性、蕴含的文化负载词和中国古典诗词等,都对其翻译及海外传播提出了挑战.戏剧作品的外文字幕应简洁、通俗、符合口语表达习惯;在方便外国观众理解的基础上,还应注意传递中国特色或地方特色的文化,以获得更好的外宣效果.

黄婷玮、郭玉屏

展开 >

宁波工程学院 外国语学院,浙江 宁波 315048

传统戏曲 甬剧 字幕翻译 海外传播

2024

宁波开放大学学报
宁波广播电视大学

宁波开放大学学报

影响因子:0.218
ISSN:1672-3724
年,卷(期):2024.22(2)