首页|《了不起的盖茨比》电影主题歌翻译中的"三美"探析

《了不起的盖茨比》电影主题歌翻译中的"三美"探析

扫码查看
电影《了不起的盖茨比》(The Great Gatsby)翻拍自 20世纪美国著名作家菲兹杰拉德的同名小说,讲述了20世纪美国年轻人追寻"美国梦"的精神理想与社会现实,体现了美国社会年轻人命运的坎坷和悲凉.电影主题歌《阅尽浮世繁华》(Young and Beautiful)以凝练简洁的笔触展现了引人入胜的故事主题,以扣人心弦的旋律描绘了主人公的丰富情愫和心路历程.电影主题歌往往用词简洁明快、意味隽永,其翻译无疑存在"音美""形美""意美"三方面的挑战.文章选择QQ音乐上的歌词译文作为研究对象,以"三美论"翻译理论为指导,探讨该主题歌翻译中的优长与不足,有助于丰富"三美论"视角下翻译研究的范畴,推动本土翻译理论走向海外.

叶娇娇、车明明

展开 >

西安理工大学 人文与外国语学院,陕西 西安 710054

"三美论" 音美 形美 意美 《了不起的盖茨比》

2024

宁波开放大学学报
宁波广播电视大学

宁波开放大学学报

影响因子:0.218
ISSN:1672-3724
年,卷(期):2024.22(3)