国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从归化异化角度浅析《围城》英译本中文化负载词的翻译
从归化异化角度浅析《围城》英译本中文化负载词的翻译
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
维普
万方数据
中文摘要:
以珍妮·凯利译、茅国权所校对、润色的《围城》英译本为例,浅析归化异化在该译本中的具体应用,并根据实例加以分析,归纳总结了译者在翻译这些文化负载词时是如何巧妙使用归化异化翻译策略的.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
吴晓丽
展开 >
作者单位:
西南石油大学,四川 成都 610500
关键词:
《围城》英译本
文化负载词
归化异化
出版年:
2020
DOI:
10.3969/j.issn.1672-0407.2020.14.007
南北桥
长春出版社
南北桥
影响因子:
0.034
ISSN:
1672-0407
年,卷(期):
2020.
(14)
参考文献量
2