国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
美国文化冷战中的戏剧教育:《骆驼祥子》剧本的跨洋翻译与知识生产
美国文化冷战中的戏剧教育:《骆驼祥子》剧本的跨洋翻译与知识生产
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
维普
中文摘要:
老舍名著《骆驼祥子》的戏剧翻译完成于1964年,其中不仅涉及语言文字的转换,还引发翻译者对于中文原作的重新解读.在文化冷战兴起、中美戏剧交流受阻的背景下,《骆驼祥子》的翻译出版也意味着西方人对中国戏剧的接触在很大程度上转变为以学术研究为主要形态的知识生产活动.本文以这一个案为中心,基于公开资料和相关档案,追溯老舍戏剧作品在美国的接受过程,同时考察美国高等教育制度对中国戏剧知识的建构方式及其过程,并在更大范围内探索冷战意识形态对美国戏剧教育的影响.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
黄若泽
展开 >
作者单位:
厦门大学外文学院
关键词:
《骆驼祥子》翻译
文化冷战
戏剧教育
知识生产
出版年:
2024
南大戏剧论丛
南大戏剧论丛
ISSN:
年,卷(期):
2024.
(1)