首页|旧论新释:鲁迅翻译思想的现代性发微与开拓

旧论新释:鲁迅翻译思想的现代性发微与开拓

扫码查看
鲁迅不仅是作家,也是在翻译领域具有现代性思考的学者.但长期以来,译界对其译法贬抑多于褒扬,甚至被定性为"硬译""死译"的代表.文章在哲学思辨的基础上,以他主张的翻译策略、读者意识以及他对重译(复译)的界定三方面为抓手,进行描述性考察,具象钩沉其翻译思想的现代性,这对于澄清鲁迅片面翻译思想形象、丰富鲁迅研究以及中国文化走出去,具有重要的理论价值.
A New Explanation of the Old Theory:The Modernity and Development of Lu Xun's Translation Thought
Lu Xun is not only a writer,but also a scholar with modern thinking in the field of translation.However,for a long time,the translation community has criticized its translation method more than praised it,and even characterized it as a representative of"Hard Translation"and"Dead Translation".On the basis of philosophical speculation,this article conducts a descriptive examina-tion from three aspects:his translation strategy,reader awareness,and his definition of re-translation.It concretely reflects the moder-nity value of his translation ideas,which has important theoretical value for clarifying Lu Xun's one-sided translation ideology,enriching Lu Xun's research,and promoting Chinese culture to go global.

Lu Xuntranslation strategyreader awarenessretranslationmodernity

关相东、吴铁军

展开 >

陕西师范大学 外国语学院,陕西 西安 710062

鲁迅 翻译策略 读者意识 重译 现代性

2024

南华大学学报(社会科学版)
南华大学

南华大学学报(社会科学版)

CHSSCD
影响因子:0.374
ISSN:1673-0755
年,卷(期):2024.25(4)