首页|从生态翻译学视角看《水浒传》英译本的饮食文化译介

从生态翻译学视角看《水浒传》英译本的饮食文化译介

扫码查看
基于胡庚申的生态翻译学理论,通过文本分析,从语言维、文化维和交际维三个层面分析发现,沙博理译版《水浒传》中饮食描写的翻译遵循了多维度适应与适应性选择的翻译原则,体现整体和谐的翻译生态系统,为《水浒传》外译研究提供新的视角.
Towards the Cuisine Translation in Outlaws of the Marsh:A Perspective from Eco-translatology Theory
This paper sheds light on TAS(Translation as Adaptation and Selection)and"Three Dimensional Transplantations"in Eco-translatology theory,on this basis,argues the cuisine translation in Outlaws of the Marsh translated by Sidney Shapiro in a systematic way.By text analysis,the paper illustrates that the cuisine translation in the Shapiro version follows the principle of Multi-dimensional Adaptation and Selection and reflects the"holistic harmony"in Eco-translation field.In doing so,this paper aims to offer the new perspective for study in terms of Outlaws of the Marsh translation.

Outlaws of the MarshEnglish versioncuisine translationeco-translatology

黄杰辉

展开 >

福州理工学院经济管理学院,福州350506

《水浒传》英译本 饮食翻译 生态翻译学

2024

湖北第二师范学院学报
湖北第二师范学院

湖北第二师范学院学报

CHSSCD
影响因子:0.222
ISSN:1674-344X
年,卷(期):2024.41(9)