Literariness,Musicality and Performativity of the English Translation of Yue Opera:A Case Study of A Poet's Lament
This paper aims to explore the literariness,musicality,and performativity of the English versions of Yue Opera and chooses the new historical drama A Poet's Lament(with Chinese and English subtitles)of Shanghai Yue Opera Theatre as the research object.The study begins with examining the literariness of the translated language from the aspects of poetry and culturally loaded words by using the method of description and comparative analysis.Subsequently,ELAN software is employed to stratify the video labeling and statistics,investigating the musicality and performativity of the English translations of Yue Opera.The findings are as follows:in terms of literariness,the translation is coherent,but certain cultural nuances are sacrificed due to subtitle limitations and considerations of audience readability.In terms of musicality,the translation retains the catchy features in rhyme and rhythm.In terms of performativity,most English-translated lyrics align with stage movements and facial expressions,but there are also insufficient ones.