首页|友人间直接反驳言语行为的汉日对比研究

友人间直接反驳言语行为的汉日对比研究

扫码查看
以自然会话语料库中朋友间的直接反驳言语行为为例,聚焦减轻面子威胁行为策略,对汉语和日语语境下直接反驳话语进行对比分析,结果表明,汉语中直接反驳言语行为出现较频繁,而日语中没有发现"いいえ""いいえ、違います"等直接反驳言语行为;中国人朋友间公开直接实施面子威胁的反驳言语行为,并不会影响与受话者的和谐关系,而日本人朋友间即使关系很亲密,也不会直接反驳对方的意见.日语教学中,在教授"いいえ""いいえ、違います"时,有必要详细讲解其语用特点,以帮助学习者避免受到母语的干扰.
A Comparative Study of Direct Rebuttal Speech Acts Between Friends in Chinese and Japanese
This paper takes direct rebuttal speech acts between friends in a natural conversation corpus as a case study,focusing on strategies to mitigate face-threatening acts.A comparative analysis of direct rebuttal utterances in Chinese and Japanese contexts reveals that direct rebuttal speech acts occur more frequently in Chinese,whereas in Japanese,expressions like"いいえ"or"いいえ、違います"are not used for direct rebuttal.Among Chinese friends,openly performing face-threatening rebuttal speech acts does not affect the harmony of the relationship with the interlocutor.However,even among close Japanese friends.Direct rebuttals are avoided.Therefore,in Japanese language teaching,it is essential to explain the pragmatic features of expressions like"いいえ"and"いいえ、違います"in detail to help learners avoid interference from their native language.

natural conversationdirect rebuttalspeech strategyChinese-Japanese comparison

陈朝阳

展开 >

湖北第二师范学院 外国语学院,武汉 430205

自然会话 直接反驳 言语策略 汉日对比

2024

湖北第二师范学院学报
湖北第二师范学院

湖北第二师范学院学报

CHSSCD
影响因子:0.222
ISSN:1674-344X
年,卷(期):2024.41(12)