平原大学学报2008,Vol.25Issue(1) :94-96.

文学翻译中的文化"传真"与"意合"的辩证统一

The Dialectical Unity of Cultural "Portraiture" and "Parataxis" in Literally Translation

王汉君
平原大学学报2008,Vol.25Issue(1) :94-96.

文学翻译中的文化"传真"与"意合"的辩证统一

The Dialectical Unity of Cultural "Portraiture" and "Parataxis" in Literally Translation

王汉君1
扫码查看

作者信息

  • 1. 福建公安高等专科学校,基础部,福建,福州,350000
  • 折叠

摘要

在文学翻译中一方面要传播源语的文化,另一方面要力求译作通俗易懂.文学译作中文化的展示首先要从异国情调的角度来体现.其在语言要素中精雕细刻,让人感同身受.同时还要注意译作的"意合"问题,使译作从"异化"、句际、段际关系等各方面与之相呼应.在文学翻译中,文化"传真"与"意合"是相辅相成、辩证统一的,它们将有益于读者对源文化的理解和接受.

关键词

文化"传真"/意合/辩证统一

引用本文复制引用

出版年

2008
平原大学学报
平原大学

平原大学学报

影响因子:0.194
ISSN:1008-3944
被引量1
参考文献量1
段落导航相关论文