国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
平原大学学报
2008,
Vol.
25
Issue
(1) :
94-96.
文学翻译中的文化"传真"与"意合"的辩证统一
The Dialectical Unity of Cultural "Portraiture" and "Parataxis" in Literally Translation
王汉君
平原大学学报
2008,
Vol.
25
Issue
(1) :
94-96.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
文学翻译中的文化"传真"与"意合"的辩证统一
The Dialectical Unity of Cultural "Portraiture" and "Parataxis" in Literally Translation
王汉君
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
福建公安高等专科学校,基础部,福建,福州,350000
折叠
摘要
在文学翻译中一方面要传播源语的文化,另一方面要力求译作通俗易懂.文学译作中文化的展示首先要从异国情调的角度来体现.其在语言要素中精雕细刻,让人感同身受.同时还要注意译作的"意合"问题,使译作从"异化"、句际、段际关系等各方面与之相呼应.在文学翻译中,文化"传真"与"意合"是相辅相成、辩证统一的,它们将有益于读者对源文化的理解和接受.
关键词
文化"传真"
/
意合
/
辩证统一
引用本文
复制引用
出版年
2008
平原大学学报
平原大学
平原大学学报
影响因子:
0.194
ISSN:
1008-3944
引用
认领
被引量
1
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果