平原大学学报2008,Vol.25Issue(1) :97-98.

从互文性看 Gone with the Wind 书名的两种英译

About the two Translations of Gone with the Wind from the Perspective of Intertextuality

陈静
平原大学学报2008,Vol.25Issue(1) :97-98.

从互文性看 Gone with the Wind 书名的两种英译

About the two Translations of Gone with the Wind from the Perspective of Intertextuality

陈静1
扫码查看

作者信息

  • 1. 西北师范大学,外国语学院,甘肃,兰州730070
  • 折叠

摘要

互文性理论是当代西方后现代主义文化思潮中产生出来的一种文本理论.以索绪尔的符号系统为基础,朱莉娅·克里斯蒂娃首先提出这一理论.该理论认为每一个文本都是对另一种文本的吸收和转换,并尝试从作者、读者和解释者的角度阐释文本.本文拟从互文性角度对栽Gone with the Wind 书名的两种英译进行探讨.

关键词

互文性/翻译研究//乱世佳人

引用本文复制引用

出版年

2008
平原大学学报
平原大学

平原大学学报

影响因子:0.194
ISSN:1008-3944
参考文献量3
段落导航相关论文