国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
青春岁月
2015,
Issue
(14) :
140-141.
朱自清《背影》两译本赏析
全菲
青春岁月
2015,
Issue
(14) :
140-141.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
朱自清《背影》两译本赏析
全菲
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
上海外语教育出版社,上海 200083
折叠
摘要
朱自清的散文《背影》清秀隽永、感人至深,多次被译成英文。通过对张培基和杨宪益、戴乃迭夫妇英译本的比较研究,认为两种译本均选词准确,句式简洁,风格也与原文接近。从具体的词汇选择和句法衔接等层面上来讲,张培基的译文句子短小、精悍,结构简单;用词简单、明了;修辞处理合理,力求通俗易懂;语言逻辑关系清晰;对文化因素处理得体,读者对译文无理解障碍。杨宪益的译文言简意赅,行文流畅,结构紧凑整齐,对语篇连贯性的把握到位,隐含之意体现得淋漓尽致。
关键词
背影
/
英译本
/
张培基
/
杨宪益
引用本文
复制引用
出版年
2015
青春岁月
共青团河北省委
青春岁月
ISSN:
1007-5070
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果