国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
青春岁月
2017,
Issue
(29) :
103.
散文翻译中妙用翻译技巧——以翻译On Lying Awake at Night为例
张月
青春岁月
2017,
Issue
(29) :
103.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
散文翻译中妙用翻译技巧——以翻译On Lying Awake at Night为例
张月
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
天津财经大学, 天津 300222
折叠
摘要
散文是一种非常特殊的文体,作者通过对景物或事件的描写来抒发自己的感情.因此翻译中用词精准、句子通顺、感情传达到位是非常重要的,要做到这些要求是相当有难度的.本文将借对On Lying Awake at Night的翻译实例,具体说明采用何种翻译技巧使译文能够更加准确传达原作的意思,希望能给各位读者以启发.
关键词
散文
/
翻译
/
翻译技巧
引用本文
复制引用
出版年
2017
青春岁月
共青团河北省委
青春岁月
ISSN:
1007-5070
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果