青年文学家2017,Issue(33) :74.

《红楼梦》译作的微观对比与浅析——以第二十八回为例

李东霞
青年文学家2017,Issue(33) :74.

《红楼梦》译作的微观对比与浅析——以第二十八回为例

李东霞1
扫码查看

作者信息

  • 1. 西安外国语大学英文学院
  • 折叠

摘要

霍克思与杨宪益、戴乃迭所著的两部《红楼梦》英译作品,多年来都是文学翻译研究者所比照的对象.通过对第二十八回原文与两篇译文的研读与对比,本文从两部译作对原文的忠实度,译者的翻译方法,和译文是否易于读者理解的角度出发,对两部译作进行了赏评与浅析.

关键词

《红楼梦》原文/译文/忠实

引用本文复制引用

出版年

2017
青年文学家
黑龙江省文学艺术界联合会,齐齐哈尔市文学艺术界联合会

青年文学家

影响因子:0.072
ISSN:1002-2139
参考文献量3
段落导航相关论文