国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
生态翻译学视角下《天净沙·秋思》英译对比分析——以翁显良、许渊冲译本为例
生态翻译学视角下《天净沙·秋思》英译对比分析——以翁显良、许渊冲译本为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
生态翻译学作为中国本土衍生的翻译理论,近年来受到的关注越来越多.对此理论研究的学者层出不穷,也不乏运用此理论对译本进行比较分析的学者.该文用生态翻译学理论,从语言、文化和交际三个维度对马致远的《天净沙•秋思》两个译本进行对比分析,总结两个译本的特点,并分析在翻译生态环境下,译者如何进行适应和选择以及哪个译本在语言、文化和交际三个维度上更贴近原文.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
王丽、姚丽
展开 >
作者单位:
沈阳理工大学 辽宁沈阳 110159
关键词:
生态翻译学
《天净沙•秋思》
"三维"转换
适应与选择
出版年:
2021
青年文学家
黑龙江省文学艺术界联合会,齐齐哈尔市文学艺术界联合会
青年文学家
影响因子:
0.072
ISSN:
1002-2139
年,卷(期):
2021.
(5)
被引量
1
参考文献量
3