首页|《西游记》两个英译本中隐喻翻译策略对比研究

《西游记》两个英译本中隐喻翻译策略对比研究

扫码查看
《西游记》作为中国古代文学史上一部杰出的神魔小说,语言中包含了丰富的隐喻.研究发现:针对《西游记》中的隐喻翻译,一方面要尊重源语作者,采取异化为主的翻译策略,尽可能地保留源语文化的"异质性".另一方面还需要关照目标语读者,采取恰当的补偿手段,将源语中隐藏的文化内涵有效翻译出来,为目标语读者所理解和接受.

郭璐璐、范旭

展开 >

辽宁工业大学 辽宁锦州 121001

《西游记》 隐喻 翻译策略

L20CYY001

2021

青年文学家
黑龙江省文学艺术界联合会,齐齐哈尔市文学艺术界联合会

青年文学家

影响因子:0.072
ISSN:1002-2139
年,卷(期):2021.(9)
  • 1
  • 3