首页|汉语翻译史上的翻译标准

汉语翻译史上的翻译标准

扫码查看
本文简要介绍了汉语翻译的历史,揭示了汉语翻译的一些特点:即翻译中的输入顺差趋势,意识形态主导下的翻译,功效驱动下的翻译和以营利为目的的翻译。一种规范的翻译史的研究方法有助于对所翻译的源语言文本的语境给予恰当的描述。这也有助于对那些背离主流规范的源语文本做出解释,并为翻译批评提供有力的工具。
Through.a brief introduction to Chinese translation history, the paper reveals some of its characteristics: the import surplus tendency in translation, an ideology - dominated translation, an efficacy - motivated translation and a profit - oriented translation. A normative approach to the study of translation history will help to describe the context of situation in which the Source Text was translated. It is also easy to explain if there is a deviation from the dominant norms in the Source Text. This will provide translation criticism with a forceful tool.

Chinese translation history Translation norms Translation criticism

白晓花

展开 >

兰州交通大学

汉语翻译史 翻译标准 翻译批评

2012

青年与社会·中外教育研究
青年与社会杂志社

青年与社会·中外教育研究

影响因子:0.025
ISSN:1006-9682
年,卷(期):2012.(1)
  • 2