国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
浅析译者主体性在《论语》两个英译本“文化负载词”中的凸显性
浅析译者主体性在《论语》两个英译本“文化负载词”中的凸显性
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
随着翻译研究视野的不断扩展,译者主体性成为近年来译界研究的热点之一。文章从译者主体性角度出发,通过对理雅各、辜鸿铭《论语》两种英译本的比较分析,指出在古代典籍英译中译者应该提高文化自主意识,充分发挥译者主体性。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
胡仁青
展开 >
作者单位:
西安科技商贸职业学院,陕西 西安 710065
关键词:
《论语》
译者主体性
翻译策略
出版年:
2014
青年与社会
青年与社会杂志社
青年与社会
ISSN:
1006-9682
年,卷(期):
2014.
(13)
参考文献量
1